Forside

Oversættelse, lokalisering & versionering

Værktøj, terminologi & hukommelse

Transkribering, undertekster & voice-over

Korrektur, tilretning & kvalitetstjek

Sprogpolitik & firma-terminologi

Online-sprogkurser i spansk


Jeg har mere end 20 års erfaring som sprogkonsulent med afsæt i et bredt udvalg af brancher – lige fra mode og marketing til teknik og medicin.

Jeg vil gerne tilbyde dig min hjælp som sprogkonsulent. Sørg for dine kunder forstår dig. Få din hjemmeside, din brochure eller andet marketing materiale og dine manualer oversat, lokaliseret, versioneret, korrekturlæst, tilrettet eller kvalitetssikret.

Få hjælp til at implementere en sprogpolitik og et oversættelsesværktøj i din virksomhed, hvis du vil sikre, at dit brand bliver formidlet på en entydig måde. Jeg kan også hjælpe dig med voice-over og undertekster til dine videofiler. Og spørg endelig, hvis der er andre sprogrelaterede opgaver, som du har brug for hjælp til.

Mit nyeste koncept er LingoDIY, som er onlinekurser i spansk og dansk, hvor du bl.a kan lære spansk til ferien på 2-3 uger.



Dansk – spansk | Spansk-dansk | Engelsk – spansk | Engelsk – dansk


Jeg tilbyder

Oversættelse, lokalisering og versionering

Hvad er dine behov, og hvordan vælger du? Det rette valg skal tage udgangspunkt i oversættelsens formål og beskaffenhed, i hvilken sammenhæng den skal bruges til at nå den ønskede målgruppe, og virksomhedens finansielle budget til formålet. Vælg den service, der matcher til dine behov. Find en oversigt, som forhåbentlig kan hjælpe dig med at beslutte, om din tekst skal oversættes, lokaliseres eller versioneres, her.

Korrektur, tilretning og kvalitetstjek

Som oftest er man blind, når det kommer til ens egne fejl. Hjernen fungerer forskelligt afhængigt af, om man læser eller skriver. Skribenten befinder sig midt i en kreativ proces. Læseren ser kun det, som skribenten har skrevet og kender ikke til tankerne bag de skrevne ord. Ligesom skribenten, befinder translatøren sig også i en kreativ proces. Derfor er det altid godt at få en sprogkyndig til at gennemlæse og rette din tekst for eventuelle stavefejl og grammatiske problemer. Få mere at vide

Oversættelsesværktøj, terminologi og hukommelse

Vil du gerne opretholde en ensartet sprogbrug i dine tekster med henblik på at sikre en konsekvent firmaterminologi? Så vil du måske have gavn af at implementere et oversættelsesværktøj med oversættelseshukommelser og termbaser kombineret med en sprogpolitik. Få mere at vide.

Transskribering, undertekster & voice-over

Transskribering er en proces, hvor tale eller lyd konverteres til tekst. Undertekster kan skabes på baggrund af transskriberet tekst. Og voice-over bruges til flere forskellige formål, b.la. til at gøre dine videoer mere interessante. Få mere at vide.

Sprogpolitik og firmaterminologi

En sprogpolitik er sammen med valg af termer et vigtigt værktøj, når du vil sikre, at dit brand bliver formidlet på en entydig måde. Den er faktisk lige så vigtig som de grafiske virkemidler såsom opsætning, farvevalg osv. Få mere at vide.

Onlinekurser i spansk

Med mit LingoDIY-koncept kan du lære spansk, når du har tid. Du kan bl.a. finde kurser, hvor du kan lære spansk til ferien, eller til studerende og andre, der ønsker at lære spansk. Men jeg skræddersyr også gerne et kursus til dine medarbejdere, med lige præcis det ordforråd, de har brug for. Se kurser.


Udpluk af mine onlinekurser


Følg med på instagram – se opslag om specifikke ord, nye kurser, rabatkuponer og giveaways


Kunderne siger

This website uses cookies. By continuing to use this site, you accept our use of cookies. Ved brug af hjemmesiden accepterer du brugen af cookies.  Læs mere